Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

rsteller h

  • 1 Darsteller

    m; -s, -, Darstellerin f; -, -nen
    1. THEAT., FILM, TV, männlich: actor; weiblich auch: actress; der Darsteller des Faust the actor playing (the part of) Faust; die Darsteller the cast (V. im Sg. oder Pl.)
    2. Sänger, Tänzer etc.: performer
    * * *
    der Darsteller
    performer; impersonator; impersonater
    * * *
    Dar|stel|ler ['daːɐʃtɛlɐ]
    m -s, - (THEAT)
    actor

    der Dársteller des Hamlet — the actor playing Hamlet

    ein hervorragender Dársteller tragischer Rollen — an excellent actor in tragic roles

    * * *
    Dar·stel·ler(in)
    <-s, ->
    [ˈda:ɐ̯ʃtɛlɐ]
    m(f) actor, fem a. actress
    die \Darstellerin der Lady Macbeth the actress playing Lady Macbeth
    * * *
    der; Darstellers, Darsteller actor
    * * *
    Darsteller m; -s, -, Darstellerin f; -, -nen
    1. THEAT, FILM, TV, männlich: actor; weiblich auch: actress;
    der Darsteller des Faust the actor playing (the part of) Faust;
    die Darsteller the cast (v im sg oder pl)
    2. Sänger, Tänzer etc: performer
    * * *
    der; Darstellers, Darsteller actor
    * * *
    m.
    actor n.
    impersonator n.
    performer n.

    Deutsch-Englisch Wörterbuch > Darsteller

  • 2 darsteller

    Dársteller m, - Theat изпълнител, артист; Der Darsteller des Hamlet Изпълнителят на ролята на Хамлет.
    * * *
    der, - изпълнител (на роля);

    Deutsch-Bulgarisch Wörterbuch > darsteller

  • 3 hersteller

    Hérsteller m, - производител.
    * * *
    der производител (на индустриални стоки);

    Deutsch-Bulgarisch Wörterbuch > hersteller

  • 4 изготовитель

    м
    Hérsteller m

    заво́д-изготови́тель — Hérstellerwerk n

    Новый русско-немецкий словарь > изготовитель

  • 5 исполнитель

    м
    1) Vollzíeher m; Vollstrécker m (приговора и т.п.)

    суде́бный исполни́тель — Geríchtsvollzieher m

    2) Dársteller m ( роли); Interprét m (певец, чтец, музыкант)

    Новый русско-немецкий словарь > исполнитель

  • 6 производитель

    м
    1) Produzént m, Hérsteller m

    бык-производи́тель — Zúchtbulle m

    ••

    производи́тель рабо́т — Árbeitsleiter m, Báuleiter m

    Новый русско-немецкий словарь > производитель

  • 7 лицо

    1) das Gesícht (e)s, Gesíchter

    кру́глое, у́зкое, широ́кое, худо́е, по́лное, гла́дкое, морщи́нистое, загоре́лое лицо́ — ein rúndes, schmáles, bréites, hágeres [mágeres], vólles, gláttes, rúnzliges, bráunes [sónnengebräuntes] Gesícht

    вы́мыть лицо́ — sich das Gesícht wáschen

    сиде́ть лицо́м к окну́ — mit dem Gesícht zum Fénster sítzen

    У неё бы́ло ми́лое, уста́лое, за́спанное, запла́канное лицо́. — Sie hátte ein hübsches, müdes, verschláfenes, verwéintes Gesícht.

    У него́ покрасне́ло, побледне́ло лицо́. / Его́ лицо́ покрасне́ло, побледне́ло. — Sein Gesícht wúrde rot, blass [bleich]. / Er wúrde rot, blass [bleich] im Gesícht.

    Его́ лицо́ ста́ло печа́льным, злым. — Er máchte ein tráuriges, böses Gesícht.

    У неё всё лицо́ в весну́шках. — Sie hat das Gesícht vóller Sómmersprossen.

    Среди́ госте́й бы́ло мно́го знако́мых лицо́. — Únter den Gästen wáren víele bekánnte Gesíchter.

    У него́ бы́ло серьёзное, лука́вое выраже́ние лица́. — Er hátte éinen érnsten, verschmítzten Gesíchtsausdruck.

    У неё здоро́вый, земли́стый цвет лица́. — Sie hat éine gesúnde, fáhle Gesíchtsfarbe.

    У него́ (не)пра́вильные, ре́зкие, гру́бые черты́ лица́. — Er hat (ún)régelmäßige, schárfe, gróbe Gesíchtszüge.

    Он поверну́лся ко мне лицо́м. — Er wándte mir sein Gesícht zú.

    У неё на лице́ шрам. — Sie hat éine Nárbe im Gesícht.

    У него́ на лице́ появи́лась улы́бка. — In séinem Gesícht zéigte sich ein Lächeln.

    По её лицу́ текли́ слёзы. — Tränen flóssen über ihr Gesicht [ihr über das Gesícht].

    Он уда́рил его́ по лицу́. — Er schlug ihm ins Gesícht.

    Он недово́лен, э́то ви́дно по его́ лицу́. — Er ist únzufrieden, das sieht man an séinem Gesícht.

    Э́то была́ же́нщина с вырази́тельным, у́мным, откры́тым, (не)приве́тливым, доброду́шным лицо́м. — Das war éine Frau mit éinem áusdrucksvollen, intelligénten [klúgen], óffenen, (ún)freundlichen, gútmütigen Gesícht.

    За после́дние го́ды лицо́ на́шего го́рода си́льно измени́лось. — In den létzten Jáhren hat sich das Gesícht únserer Stadt sehr verändert

    говори́ть, сказа́ть что л. кому́ л. в лицо́ — jmdm. etw. óffen (ins Gesícht) ságen

    знать кого́ л. (то́лько) в лицо́ — jmdn. nur vom Séhen kénnen

    быть кому́ л. к лицу́ — jmdm. (gut) stéhen

    Э́тот цвет тебе́ к лицу́. — Díese Fárbe steht dir gut.

    2) человек die Persón =, en

    пригласи́тельные биле́ты на два лица́ — Éintrittskarten für zwei Persónen

    3) в спектакле и др. die Persón

    де́йствующие лица и исполни́тели — die hándelnden Persónen und íhre Dársteller

    В спекта́кле всего́ два де́йствующих лица́. — Im Stück tréten nur zwei Persónen áuf.

    4) грам. die Persón тк. ед. ч.

    второ́е, тре́тье лицо́ глаго́ла — die zwéite, drítte Persón des Verbs

    Э́тот глаго́л стои́т в пе́рвом лице́ еди́нственного числа́. — Díeses Verb steht in der érsten Persón Síngular.

    Глаго́лы изменя́ются по лицам. — Die Vérben wérden nach der Persón verändert.

    5) юр. die Persón

    физи́ческое, юриди́ческое лицо́ — éine natürliche, éine jurístische Persón

    Русско-немецкий учебный словарь > лицо

  • 8 festlegen отд

    1. vt
    1) устанавливать; определять; назначать

    éínen Termín genáú féstlegen — назначать [определять] точную дату

    etw. (A) durch Gesétz féstlegen — устанавливать что-л согласно закону

    2) вкладывать (капитал)

    den Hérsteller auf éínen frühen Líéfertermin féstlegen — взять с производителя [оговорить в договоре с производителем] обязательство сократить срок доставки

    4) мор редк швартоваться
    2.
    sich f́éstlegen связывать себя (словом, обещанием, договором и т. п.), брать на себя обязательство

    Ich kann mich noch nicht féstlegen. — Я пока не могу принять окончательного решения. / Я пока не могу связать себя обещанием.

    Универсальный немецко-русский словарь > festlegen отд

  • 9 ideal

    a
    1) идеальный, образцовый, совершенный

    ein ideáler Réísegefährte — идеальный попутчик

    Er war der ideále Dársteller für díése Rólle. — Он был идеальным исполнителем этой роли.

    2) филос идеальный (относящийся к миру идей), воображаемый, реально не существующий

    der ideále Staat — идеальное государство

    3) перен возвышенный (о целях и т. п.)

    ideále Zwécke — высшие устремления

    Универсальный немецко-русский словарь > ideal

  • 10 Darsteller

    Dársteller m -s, =
    исполни́тель (ро́ли); актё́р

    Большой немецко-русский словарь > Darsteller

  • 11 Hersteller

    Hérsteller m -s, =
    1. производи́тель; изготови́тель; продуце́нт, фабрика́нт
    2. полигр. техни́ческий [худо́жественный] реда́ктор

    Большой немецко-русский словарь > Hersteller

  • 12 Verantwortung

    Verántwortung f =
    отве́тственность

    die Ver ntwortung übern hmen* [auf sich (A ) n hmen*] — брать на себя́ отве́тственность

    die Ver ntwortung für etw. (A ) tr gen* — нести́ отве́тственность, отвеча́ть за что-л.
    j-m die Ver ntwortung bnehmen* — снима́ть с кого́-л. отве́тственность

    die Ver ntwortung (von sich) auf j-n bwälzen — сва́ливать отве́тственность на кого́-л.

    j-n für etw. (A ) zur Ver ntwortung z ehen* — привле́чь к отве́тственности кого́-л. за что-л.

    tun Sie es auf hre ( igene) Ver ntwortung (hin) — сде́лайте э́то под свою́ отве́тственность

    sich (D ) s iner Ver ntwortung bew ßt sein — сознава́ть свою́ отве́тственность

    die Ver ntwortung l stet (schwer) auf ihm — отве́тственность лежи́т на нём (тяжё́лым) бре́менем

    das legt uns ine ngeheure Ver ntwortung auf — э́то налага́ет на нас огро́мную отве́тственность

    die Ver ntwortung gegenǘ ber der Ges llschaft — отве́тственность пе́ред о́бществом

    die H rsteller h ben in igener Ver ntwortung zu prǘ fen — контро́ль прово́дится сами́м производи́телем под его́ ли́чную отве́тственность

    Большой немецко-русский словарь > Verantwortung

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»